Слова иных языков, понимаемые русским ухом...
Ранее опубликовано на сайте Проза.ру (май 2013 г.) Смотрю иногда фильмы, ну там про войну или ещё где говорят по-европейски. И понимаю некоторые слова без перевода. Здесь буду записывать слова из иных языков, которые легко понять и русским, ибо в конце-концов все языки от (старо)русского (человеческого) происходят... материал будет постоянно пополнятся, приглашаю к совместному творчеству этнузиастов РОТ (красный. нем.) - красный потому, что цвет РТА, рот у нас красный. БРУДА, брудер (брат. нем. ) - бРУДА - руда это кровь по старому, и во многих славянских языках до сих пор. Брат - это тот, у кого та же кровь. Не даром же чужие люди братались смешивая кровь... МАЗЭР (англ.), МУТЭР (нем.) - это Матерь по-нашему, хотя они чаще говорят так же как и мы - Мама, Мам ВОЛЛЕН (нем.) - нам переводят это как "хотеть", но явственен корень ВОЛЯ. То есть, к примеру "ихь вилль" - на самом деле на русском значит "ас - волеизьявляю". АС (болг., прарусск.), АЗЪ (славянск.), АШ (литовское), ЭС (латышск. и армянск.), ИШЬ\ИХ (немецк), АЙм (англ) - всё варианты одного и того же местоимения от первого лица ЦУМ ВОЛЬ! (Zum Vohl немецк. тост) - За Волю! хотя нам ошибочно переводят это как "На здоровье!" хотя здоровье по-немецки Gesundheit, Wohlbefinden ВИДОМО - с украинского нам переводят как якобы "известно". На самом деле, что понятно - означает ВИДНО.... АЙ СИ - с английского точно так же как и строкой выше означает не "понятно", а "я вижу".
Comentários